Там, где зимуют раки - Страница 5


К оглавлению

5

— А книга? — разглядывая фолиант, спросила я.

— Да, вернёмся к книге. Так вот, будучи предоставленная сама себе, я часто залезала в пустые дома. Мне казалось это страшным приключением, будоражащим детское воображение. А взрослым и дела не было до моих похождений, к тому же из пустых домов давным-давно вынесли всё, что могло иметь хоть какую-то ценность. Но я умудрилась отыскать то, что не заметили раньше.

— Её? — я провела рукой по старому, потемневшему кожаному переплёту.

— Да. На окраине деревни стоял ветхий домик. Дед Кузьма говорил, что давным-давно в этом доме жил колдун. Пугал меня так, думал, что я перестану по пустым домам лазить. Только он ошибался — мне, чем страшней, тем интереснее. Как только я услышала про колдуна, то решила перевернуть весь дом, но найти что-нибудь колдовское. Взрослые посмеивались, а я искала. И нашла… Книжка оказалась в подполе, куда я не преминула залезть. Так странно — она лежала на виду у всех. Казалось бы, что её должны были увидеть первым делом, но почему-то не замечали.

— А вы заметили…

— Первым делом, — улыбнулась Анна Ивановна, — схватила и стала рассматривать. Знаешь, чем она привлекла меня?

— Чем?

— Картинками. Маленькому ребёнку ведь что больше всего в книгах нравиться? Картинки. А тут их полным полно — на каждой страничке.

Я восприняла слова соседки как приглашение полистать книгу и открыла её.

«Мама родная-я, — присвистнул Меч, — так это же утерянный первый том Магии Времён!»

«Что за дела, Феликс? Кто умудрился закинуть сюда магическую книгу из Коричневого Мира?», — если кто тут и понимал меньше всего, так это я.

Соседка довольно хмыкнула, глядя на мои округлившиеся глаза.

— Первое время я только картинки рассматривала, уж больно они занятные, — Анна Ивановна перевернула несколько страничек, — Но уже тогда понимала, что книгу в дом нести нельзя, и каждый раз прятала её обратно в подпол того дома. Инстинктивно чувствовала — заметят книгу, отберут. Зимой мать стала обучать меня грамоте. Я быстро всё схватывала, потому, как очень хотелось прочесть текст рядом с картинками. К весне сорок первого уже бегло читала, чем весьма радовала мать. Прочитанное мной в этой книге поначалу показалось глупостью и абракадаброй. Ещё бы — откуда семилетнему ребёнку знать о магии?

Я закашляла.

— Да, да, Найяр — это книга заклинаний, и ты уже это поняла. Я тоже поняла, но не сразу. Прошли годы, прежде чем суть написанного открылась для меня.

— Не понимаю, как вам удалось сохранить книгу? Концлагерь, детдом… у вас её отняли бы впервые дни.

— Её и не было со мной. Когда в деревне заговорили о войне, я перепрятала книгу, закопав её так, чтобы никто не смог найти. Что-то подсказывало: от книги зависит моя жизнь. Ну, а когда выросла и стала самостоятельной, поехала туда, где когда-то была наша деревня, нашла схрон и откопала книгу.

— Но на этом приключения не закончились, да?

— Они только начались, — грустно усмехнулась Анна Ивановна, — Но, зачем тебе это знать?

— Вы обязательно всё расскажите, ладно?

В ответ соседка пожала плечами. Вид у неё был уставший — пожилому человеку трудно даются такие вот посиделки.

«Отправь старушку спать, а мы книгой займёмся», — посоветовал Меч.

Мне столько всего хотелось узнать у Анны Ивановны, но донимать её расспросами было бы бесчеловечно. Попрощавшись, она ушла спать.

«Ну-с, приступим?», — голос Феликса звенел от нетерпения.

Тут меня словно обухом по голове огрели — как маленькая Анна смогла прочесть заклинания?! Если эта книга из Коричневого мира, то она никак не могла быть написана на русском языке.

«Вот тетёха, — засмеялся Меч, — открой книгу».

«Открыла».

«И что мы видим?»

Увидели мы текст, но написано-то на арлилском!

«А теперь, — ехидно произнёс Меч, — представь, что ты не знаешь арлилский, только русский».

Что должно было произойти в следующее мгновение, я поняла сразу — текст изменился. Понятно. Книга открывает свои тайны тому, кому сочтёт нужным. И если бы её нашёл японский мальчик, которому судьбой предназначено стать владельцем этой книги, то и он бы с лёгкостью прочёл все заклинания — на японском. Одно слово — магия.

«Итак, что мы имеем? — стал рассуждать Феликс, — первый том Магии Времён и пожилую Хранительницу Врат, ко всему прочему не инициированную. Коричневую Леди, до смерти желающую вернуться в свой мир, которой может помочь пожилая Хранительница Врат и бесполезный Меч, застрявший в позвоночнике Коричневой Леди, которая дико стремиться попасть в свой мир, но не может».

«В доме, который построил Джек», — завершила я фразу Феликса.

«Очень смешно, — буркнул Меч, — давай думать, как использовать все составляющие, чтобы домой вернуться».

«А чего тут думать? Наперво необходимо Ивановну инициировать, посмотрим, что из этого выйдет. Потом по ходу дела решать станем».

Глаза мои стали слипаться — шутка ли, четвёртый час ночи.

«Ты как хочешь, а я спать пошла. Завтра на работу».

«Не завтра, а сегодня», — ковырнул Меч.

Закрыв книгу, я отправилась к себе в комнату. Время идёт, а Феликс не меняется… И хорошо, что не меняется.

ГЛАВА 2

Больше полугода прошло! Семь месяцев… Ничего не изменилось. С инициацией Анны Ивановны нас постигла неудача. В книге Магии Времён о том, как провести обряд без помощи магии — ни слова, ни строчки. Я перечитала все заклинания, все привороты, но толку ноль. Если нет магии, то грош цена таким знаниям. Меч только тяжко вздыхал — магия действовала только внутри книги. У нас есть Хранитель Врат, есть книга, но нет возможности пройти сквозь Врата. Как говориться — близок локоть, да не укусишь.

5